English is a Pain in the Arstermeister
April 16, 2008…let’s call it Americanish…
I have a young Japanese friend in Tokyo who teaches English in a public elementary school. She has two classes of second and third graders, and she teaches alongside a male counterpart.
She often asks me questions by e-mail about the English manner of speaking while she is in class, and I do my best to respond quickly so she can pass along the words of an authentic speaker of American English to her students in real time.
She’s been studying English since she was a child, so her writing and reading skills are quite good, better than mine, actually, but in her classically low-keyed Japanese manner, she pretends to defer to me.
I have the impression that she doesn’t read my e-mails but tells the class what she knows already, using my name as an authority figure. Even today, in the 21st Century, Japanese people have a great deal of respect for authority. George Bush would make a great president of Japan.
My young Japanese friend also speaks excellent English with her easily understood accent. We’ve talked many times in person, on the phone, or on Skype. I think she has trouble with my mixed Okie-California-Northwest-East Coast accent.
Her facility in the English language often leads to tensions between her and the other English teachers, most of whom speak with a pronounced accent that would be incomprehensible if spoken in America.
The problem stems from the Japanese method of teaching pronunciation. The Japanese language has about 52 sounds and English words are pronounced according to these sounds. If a Japanese speaker of English can’t articulate a sound understandable to our ears, he or she will substitute a Japanese sound. The result is admittedly difficult for the average American ear to comprehend.
But in our characteristically American state of absolute arrogance, the thought never dawns on us that our facility in the Japanese language, or almost any language you care to name, including English, hovers around absolute zero. Everyone in the world is supposed to kiss our collective ass. If they don’t understand Hillbilly, just holler a little louder. Volume enhances understandability.
I’ve spoken and listened to many people from foreign countries, including Japan, China, Korea, Samoa, Tahiti, the Philippines, Spain, Germany, Mexico, Portugal, France, and a few others.
I’ve even listened to and conversed with people from the British Isles and, By George, those chaps are alright. They speak English almost as well we we do.
Maybe I should layout a spreadsheet like good American males are prone to do when they want to rate the quality of their liaisons, but I’ve decided to wing it when rating the understandability of the accents I’ve heard.
The people from the Philippines top my list. They are the easiest to understand, probably because the country was a possession of the U.S. for about 50 years and English was a required subject in the schools.
The Chinese also seem to speak English fairly easily. As I understand Chinese linguistics (as written in English), the Chinese dialects are comprised of sounds almost like musical tones, making it more adaptable to hearing and reproducing the various languages.
Samoans also speak English well. American Samoa has been a territory of the U.S. since 1898, and there’s a good deal of travel between Samoa and the West Coast.
I have more to report on, but an e-mail just arrived from my friend in Japan. She wants to know about “politically correct” words like police woman versus policeman and fireman versus fire women.
I’m certain she actually doesn’t need my help in this area. She knows more than I do about Americanish, the American government, and politics.
It’s a damned shame that Americans of her age can’t speak intelligently about our political system.
Posted by Angelo Saxon